- 保険の知恵をシェアする「保険QAシェア」。保険QAシェアで、保険の知恵をシェアするよ!
このサイトについて   サイトマップ
「フランス語」の検索結果

DIALOGUE 2. - Allô ? Tante Annie ? C'est Sandra. - Ah ! Ma chérie ! ça va ? - Oui, plutôt bien ! Figure-toi que j'ai un boulot définitif chez Minard où j'ai fait mes CDD. - C'est vachement bien, dis donc. T'es contente ? - Bien sûr mais j'ai appelé papa et tu sais comment il est, il m'a pris la tête avec les conditions d'embauche, le contrat machin... alors quand même je t'appelle pour être bien sûre, parce qu'avec ton passé de syndicaliste je me suis dit que tu pourrais m'aider,...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 18:40     
DIALOGUE 1. - Allô, papa ? ça y est ! Je suis embauchée chez Mignard ! En CDI ! - Je suis bien content pour toi. Enfin, c'était normal après tes deux CDD, ils ne pouvaient pas faire plus d'un renouvellement, c'est la loi. - Oui, mais tu sais bien que toutes les entreprises font pas ça, ils auraient pu attendre et retrouver quelqu'un d'autre en CDD. ils sont sympas quand même ! - Dis plutôt que tu es très bien et qu'ils ont trouvé quelqu'un de compétent pour pas cher. - Ben écoute,...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 18:01     
Les nouvelles technologies aident-elles les jeunes à << grandir >>, à construire leur personnalité ? à quelles conditions ? ARGUMENTS. Les nouvelles technologies donnent accès à des ressources didactiques et documentaires inaccessibles par d'autres moyens. Les jeux vidéo développent certaines compétences et améliorent la gestion de l'inattendu. Les nouvelles technologies exercent sur les jeunes un attrait qui les fait travailler davantage et plus efficacement, selon des modalités q...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 18:00     
(つづき、 1回目)Les nouvelles technologies aident-elles les jeunes à << grandir >>, à construire leur personnalité ? à quelles conditions ? ARGUMENTS. Les nouvelles technologies donnent accès à des ressources didactiques et documentaires inaccessibles par d'autres moyens. Les jeux vidéo développent certaines compétences et améliorent la gestion de l'inattendu. Les nouvelles technologies exercent sur les jeunes un attrait qui les fait travailler davantage et plus efficacement, sel...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 18:00     
CONTRAT DE TRAVAIL. il n'y a pas de définition légale du contrat de travail: il y a contrat dès lors qu'une personne travaille pour le compte et sous la direction d'une autre moyennant une rémunération. La loi n'impose pas la rédaction d'un contrat écrit, mais l'employeur doit remettre un document sur lequel il s'identifie et où apparaissent la date et l'heure de l'embauche; il doit également délivrer des fiches de paie. CDI: Le Contrat à Duree Indéterminee est la forme normale du...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 17:33     
フランス語について詳しい方、解説をよろしくお願いします。 フランス語の文法についての質問です。 a: Je la crois très ambitieuse. b: Je la trouve très ambitieuse. c?: Je la pense très ambitieuse. (私は彼女がとても野心家だと思う) この3つの例文のうち、penserのみ直接目的語のlaを置くことが 文法上不可能な理由を教えてください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 12:28     
フランス語について フランス語らしいのですが意味がわかりません。 tu me plais beaucoup! tu es très belle! これはどういう意味でしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 16:50     
京都市の図書館から、亡き桑原武夫氏の遺族が寄贈した遺品(仏文学史)の研究資料1万2000点あまりが古紙回収へ?! これは何年後かノーベル賞狙いで、どこかの半島の別人の名前で世界の文学史の 学会にでも発表されますか? https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170428-00000002-kyt-soci
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 11:43     
Dans le passé et jusqu'à très récemment, le travail était considéré comme asservissant ou aliénant. Pourquoi a-t-il pris une place centrale dans la vie ? C'est qu'aujourd'hui grâce au travail on peut se situer socialement et on a l'impression d'exister dans la société. Beaucoup de jeunes en sont conscients, mais ils voudraient pouvoir s'épanouir aussi dans d'autres domaines, d'autant plus que les possibilités d'avoir un emploi stable et valorisant se sont amoindries depuis les an...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 16:09     
結婚式のメニュー表表記で日本語にプラスしてフランス語の表記をしたいと考えています。 しかしまったくフランス語の知識がないもので、知識のある方に力を貸していただきたいです。 メニュー ☆アミューズ 信州サーモンのマリネとカリフラワーのムース "祝宴のプロローグ" ☆オードブル 色とりどりの野菜と信州サーモンのモザイク 安曇野産わさびとクリームアクセント ☆スープ えのき氷入りマッシュルームスープ 信州産花びら茸を浮かべて ☆魚料理 スズキの信州産エノキ茸入りマッシュルームデュクセル焼き シプレット風味マリニエ...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 23:09     
pouvoir の「〜したいのですが」の活用を教えてください。読み方もお願いします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 13:50     
フランスの作業療法士について興味があります。詳しいかた、お返事ください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 12:38     
なぜフランスは多様性が歴史的に持続したのですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 12:08     
皆さん、BAはまじめに選びましょう。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q141734582... 「詩人達と作家達を彼等が探求して願うことによってよりも、彼等が行うことによって明確にしようとする者は、まず第一にあることを拒むことでみんなそろっているということがわかる。」 この日本語がわかる方いますか? 私は10回読んでもわかりませんでした。 原文を読み、さらにkikiさんの訳で納得しました。 こういうのがBAなどとは、いくらなんでも、あんまりです。 質問は「フランス語の翻訳をお願いします。」なの...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 10:03     
フランス語のcroireとtrouverは直接目的語をとれるが、penserが直接目的語を取れない理由はなんでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 03:57     
フランス語の現在分詞の分詞構文で Parce qu'il avait étudié sa leçon, il l'a bien récitée.を、現在分詞複合形を 使って書き直す問題があります。 <答え> Ayant étudié sa leçon, il l'a très bien récitée. 答えのなかの所有形容詞の"sa"は、現在分詞複合形に書き直すときに"la" に変える必要がないようなのですが、なぜなのか教えて頂けますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/28 00:36     
フランス語での「思う。」penser croire trouverの違いについて書いてある論文や 本があれば教えてください。 曽我先生の中級フランス語やいくつかの 辞書はみてみたのですがもっと情報が欲しい のでよろしくお願いします。 調べてみたのですが、あまりヒットせず…
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 23:37     
Tu as fait refaire faire l'ourlet de cette jupe ? Tourne-toi que je voie ! 1. フランス語の和訳をお願いします。 2.Tu as fait refaire faire l'ourlet de cette jupe ?の文章の構造を教えて下さい。 (l'ourlet de cette jupe)はひとまとまりと考えていいと思いますが、その他の部分について、具体的にどれがどれに結びついているのか教えて下さい。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 23:00     
Marie Pinatelle: D'un point de vue sociologique, qu'est-ce qui a fondamentalement changé dans le tra vail récemment ? Vincent de Gaulejac: On peut d'abord se demander comment le travail est devenu une valeur centrale d'insertion dans la société alors que, dans un certain nombre d'autres cultures et même historiquement dans la Grèce ancienne et au Moyen-âge, voire dans la société industrielle, le travail était perçu comme une activité dont il fallait se libérer. il était considé...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 21:37     
(続き、1回目)Marie Pinatelle: D'un point de vue sociologique, qu'est-ce qui a fondamentalement changé dan s le travail récemment ? Vincent de Gaulejac: On peut d'abord se demander comment le travail est devenu une valeur centrale d'insertion dans la société alors que, dans un certain nombre d'autres cultures et même historiquement dans la Grèce ancienne et au Moyen-âge, voire dans la société industrielle, le travail était perçu comme une activité dont il fallait se libérer. il ...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 21:32     
1からフランス語を勉強したいと思っています。 フランス語が読めるようになりたいのですが、オススメの勉強法はなんでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/26 11:59     
フランス人か フランス人に知りあいがいる人に聞きます。 フランスの新大統領はマクロン?ルペン? 都市部はマクロン有利? 地方はルペン有利?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/24 19:03     
フランス語の並び替えの文法問題です。 (1) grippe / je / je / ne / pas / peux / sortir / suis / : (2) changer / il / le / mieux / parapluie / peut / prendre / temps / un / vaut / : 分からなくて困っています! 教えてください。 ご協力お願いします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 16:53     
フランス語で、新商品のご紹介ですって何て言いますか? カタカナ読みを教えてください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 13:27     
Il y en a un en bas de chez moi. の意味?? フランス語の教科書を読んでいて、一文全くわからないものに出くわしました。 場面は、日本に留学にきた女性がフランスでの生活を語ると言ったもので、前後には「週末には市場がひらかれる」「そこを散歩するのが好き」などといった文が書かれています。 Il y en a un en bas de chez moi. Il y a〜とchez moiくらいしか分かりません… en だとか un というのはここではどういった意味なのでしょうか。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 14:57     
昨日からワインの質問をさせてもらっています。 チリワインで「コノスル」がいい。 と聞き、ゲヴュルツトラミネール レゼルバ(1300円くらい)のと、シャブリ プルミエ・クリュ コート・ド・ルシェ/ダニエル・ダンプ(5000円)のを買い友達4人で飲み比べをしました。結果、コノスルのほうがフルーティーで飲みやすいと全員一致でした。やはり、フランスは物価も高いので安く美味しいワインを飲むのであれば、ニューワールド(特にチリ)なのでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 15:05     
フランス語のジェロンディフと分詞節について 問題集を解いていて疑問に思った事があります。 ジェロンディフと分詞節の使い分けがわかりません。 例えば、同じ同時性を意味しているのにジ ェロンディフは使えない。また逆も然り。 同時性以外もそうです。 この二つの用法のなにが違のでしょうか。 そのまで深く考えるほどの事ではないのでしょうか? よろしくお願いします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/26 10:21     
フランスでよく使われて居た?使われている?カリグラフィーのフォントの代表的なものはなんですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 16:01     
大至急!下記の文をフランス語に翻訳してください 突然の手紙すいません。私は日本に住む13歳です。 2019年の春頃にフランスに渡り、ロードレースをしたいと考えています。 なのであなたたちのチームに入れて頂けないでしょうか? もし、入れて頂けるのならいくつかの質問に答えて頂けないでしょうか? 1.私はニースでの暮らしにあまりお金をかけたくありません。なので無料 で住まわせてもらったりできる家が あったら教えてください。 2.チームに入るのに必要な契約、お金などはあるのでしょうか? 3.その他、ニースでの暮らすに当た...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/24 02:08     
フランス語の歌です。 発音を教えてください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 11:24     
次のフランス語の意味を、教えてください。 Alors quand on pense, quel que soit l’artiste d’ailleurs on pense aux influences, alors j’ai pu voir sur internet pas mal de dessins, d’illustrations que vous aviez faites. Quelles sont ces influences ?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/22 17:46     
フランス語の発音についてお聞きしたいです。 最近フランス語を習い始め、 「est」を「エ」と発音すると習いました。 tは末尾なので発音しないというのはわかるのですが、 sを発音しない理由がわかりません。 すごく基本的な質問で申し訳ないのですが教えていただきたいです。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/23 12:33     
独学でフランス語って厳しいでしょうか。 フランスやフランス文学などに興味あるんですが、フランス人の知り合いがいるわけでもなく独学でやることになると思うんですが…
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 00:37     
(続き、2回目)Marie Pinatelle: D'un point de vue sociologique, qu'est-ce qui a fondamentalement changé dan s le travail récemment ? Vincent de Gaulejac: On peut d'abord se demander comment le travail est devenu une valeur centrale d'insertion dans la société alors que, dans un certain nombre d'autres cultures et même historiquement dans la Grèce ancienne et au Moyen-âge, voire dans la société industrielle, le travail était perçu comme une activité dont il fallait se libérer. il ...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 00:02     
Nous nous sommes inscrits tout de suite; le numerus clausus pouvait nous en empêcher. c'était notre hantise ! 1. 和訳をお願いします。 2.en empêcherのenは何を意味しているのでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/27 00:00     
Inégalités de salaires hommes / femmes. L'inégalité des revenus entre hommes et femmes a atteint en France en 2006 37%. Cette différence est d'abord due au moins grand nombre d'heures de travail effectuées par les femmes, qui ont majoritairement des emplois à temps partiel, souvent non choisi. Cependant à temps de travail équivalent, l'écart des salaires est de 20%, en France et en Europe en général (les salaires horaires féminins représentent de 80 à 95% des salaires horaires ...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/26 22:59     
フランス語の辞典を探しています。仏和辞典です。コンサイス露和辞典のようなコンパクトサイズがいいのですが、同じくらいのサイズの辞典はありますか? 仏和だけがなければ仏和-和仏辞典で も構いません。クラウンの辞典はあることまでは探しました。 ご存知の方は教えてください。よろしくお願い致します。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/26 13:13     
フランス語訳してください。 http://www.orleans-metropole.fr/990/les-fetes-de-jeanne-darc/programme.htm 旅行で、このお祭りを見てみたく、簡単にフランス語訳して教えてください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/26 20:00     
Tout ce que je fais, je le fais dans mon coeur, je le fais comme je le fais chez moi. Je fais pas pa rtie... Je connais pas le travail pour les fiches de paye, pour l'argent. C'est vrai, je reçois l'argent mais avant l'argent, moi, il faut que ce que je fais soit beau, comme un dessin, un tableau. Je vais partir et vous allez rentrer chez vous et vous allez regarder comment c'est beau. Et c'est ça, moi, dans ma tête, c'est ça. Mais malheureusement, tout ce que je fais... mon nom il est to...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/25 20:20     
英語の make upと フランス語の maquillageには どのような関連性がありますか? フランス語にはfaireって動詞がありますが その辺はどうなんでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > フランス語
質問日時:2017/04/25 18:04     

検索結果ページ







ご近所サイト 保険QA   お金QA   不動産QA   薬剤師QA