- 保険の知恵をシェアする「保険QAシェア」。保険QAシェアで、保険の知恵をシェアするよ!
このサイトについて   サイトマップ
「英語」の検索結果

英会話教室に通っています。 先生が、私の名前を覚えてくれず、名前を聞いてくれればいいのに、「マミー」と呼ばれます。 「お前のお母さんじゃねーよ!」と思っています。 「お母さん」以 外の意味ってあるのでしょうか。 ちなみに、私の名前は「なおこ」です。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:22     
I am stuck in the newsroom trying to contact government offices which aren't open! 私はニュースルームから離れられず、開いていない政府機関に連絡を取ろうとするのだ。 このtryingの役割(どう訳せばいいのか)がわからないです。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:25     
英作文の添削をお願いします。 映画「猿の惑星」のキャッチコピーで”Ape Shall Not Kill Ape”(猿は猿を殺さない)というのがあるのですが、それに続けて”しかし、人間は猿を殺す”と書きたいです。 考えた英作文としては Ape shall not kill ape,But human does. ですが、どうでしょうか? humanは前文のapeにならって複数形にせず、動詞も被っているので省略すると考えて こう書きました。 どうでしょうか?至急お願いしたいです。 宜しくお願いします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:06     
神様って英語でなんてゆうんですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 15:53     
Didn't I tell you to lock the door before you went to bed ?という文について、 これはDon't I tell you to lock the door before you go to bed ?という文の過去バージョンという解釈でいいですかね? before以下は時の副詞節だから、主説と時制が変わっていないんですよね? 回答よろしくお願いいたします
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:22     
be動詞の後の補語になる不定詞は原型不定詞をいつでも使えるのでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:22     
これ翻訳おねがいします
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:21     
「一億人の英文法」を職場のネイティブの同僚に見てもらいました。そうすると扱っている文法は昔のもので現代英語では使用しない表現などが見られ、時代遅れの印象だそうです。 一方、インフォーマルな表現が多く、面白い点も指摘されましたが、ネイティブスピーカーでないと使用しないほうが良い表現も多く、または、使うと「相手に失礼だ」というものもあり、あまり薦められないという答えでした。ただ視覚的に訴えるところなど新しい試みが評価されているのかもしれません。 皆さんはこの本についてどのような感想をお持ちですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 17:15     
中学生です。僕は英語が苦手です。すごく苦手です。どうしたら英語が好きになれますか?あと英語のオススメの勉強法を教えてください。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:55     
I can't help wanting to see you.の意味を教えて下さいー!!(>_<)
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:05     
I was supposed to have come with you. について質問です。 完了不定詞はwas supposedよりも前の時制を表す のですよね。 でも、私には「~することになっている」の方が 「来る」よりも過去で 「来る」の方が「~することになっている」 よりも未来の様な気がするのですが。 困ったものです。 考え方を修正して下さい。 宜しく、お願い致します。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:39     
次の文を読んで、6問の質問の答えを教えてください!よろしくお願いします。 U.S economist George Taylor found that skirt lengths might be related to the condition of the economy. His Hemline Index says that the shorter the hemline, the stronger the economy, and the longer the hemline, the weaker the economy. Want proof? Hemlines rose in the Roaring 20s with rising stock prices, then fell to the floor during the Great Depression in 1929. During and after World War II in the 40s and 50s, hemlines r...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:06     
解体英語構文と解体英熟語どちらを先に取り組むべきでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 08:39     
singleとonly oneは同じ意味ですか。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:17     
英訳お願いします トムはなんて正直な少年かしら
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:58     
I a nurse. I am a nurse. なんでamが必要何ですか? He studies English. He is studies English. 逆にこれはなぜisが必要ないんですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:04     
自己分析をした結果、大学生では、劣化しただけだということがわかりました プログラミングを学びたくは言ったのですが挫折してしまい、さぼり癖がつき、その後のプログランミグの別の講義も何となく通っているだけになりました。 マラソンも意味がないと感じやめたり、英語も予習をやっていただけでなんも打ち込んでいません 私にはブラックしかないのでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/21 20:04     
至急お願いします! インスタグラムで次のようなコメントを頂いたのですが、日本語に訳せません… どなたかわかる方教えてください。 I like this.This is dope!How do you feel with being an apparel model!?Drop our community an txt msg.my info is in our company 's info profile :)Act it rapidly=)My team will be no question be pleased too have you on our company team=)
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:14     
Just as って全く同じように〜 という意味だと思うのですが、下記の文のjust as があまり理解できません。どなたか解説をお願いいします。 But she thinks this guy might be a con man and possibly not even Dutch, and just as the possibly Dutch guy and her mother are about ti get married.
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 14:58     
Newsweekを英語の勉強以外の目的(世界情勢把握等の)で読んでいる方はいますか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/21 19:06     
英語の勉強の仕方について。 英語が書けて、読めて話せるようになりたいのですが勉強の始め方がわかりません。 どれからやればいいのか、、、 文法?単語?リスニング? どれが大切なのかとか どれからやればいいのか全く分かりません 『勉強方法は人それぞれ』という意見があるのも分かるんですが、こんなのやったよ~などヒントでもいいので教えていただきたいです!よろしくお願いします!
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:03     
英語の得意な方へ。 お手数ですが、以下の文章の英訳をお願いします。 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 この度は、落札いただき、ありがとうございます。 発送前に、一つお伝えしないといけないことがあります。 実は、写真では見えづらいのですが、この木彫りの熊の置物の お尻に若干の亀裂と言いますか、割れのような状態が見受けられると 思います。 これは、別に商品を落としたから、こういう状態になったのではなく、 使用されている木材の性質上、長い年月がたつと、このような 状態になることが...
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:54     
ついさっきを英語で何というのですか ?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:41     
英語の下ネタポエムを教えてください。 翻訳付きで。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:08     
どなたか翻訳していただけますか。 We look forward to welcoming you to Skyview Bar and kindly request that you mention your name or confirmation number upon arrival at the welcome gate to ensure smooth access to our hotel.
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:45     
インスタグラムで次のようなコメントを頂いたのですが、なんと書いてあるのかわかりません… どなたか意味がわかる方教えてください。 I like this.This is dope!How do you feel with being an apparel model!?Drop our community an txt msg.my info is in our company 's info profile :)Act it rapidly=)My team will be no question be pleased too have you on our company team=)
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:08     
ever onceで一度もっていういみになりますか>??
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:06     
英語へ翻訳お願いします! 「~かよ!」「代わって!」「忘れずに!」
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:05     
和訳お願いいたします
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
英語についての質問です, 接続詞のthatっていうのはなんですか?同格節とは違うんですよね?詳しく教えて欲しいです。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 18:06     
英語であたしがあなたを振り回してるみたいだよね ってなんて言えばいいですか 英訳お願いいたします
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:04     
The prisoner remained ( ) throughout the questioning. a.silence b.in silence c.silent d.silently どれになりますか?理由も教えてください!
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:03     
英語についてです。私は過去進行形と過去形がごちゃごちゃになってしまいます。 過去進行形は何々していました。 過去形は 何々しました。 と言えるのですが、いざ問題をやろうとすると間違えてしまいます。何が見分けるコツとはありますか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/27 20:42     
at all cost(s) at any cost(s) それぞれいつsがついてつかないのか分からなくって困っております…… 良ければご助言よろしくお願いしますm(_ _)m
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:01     
翻訳について教えてください(翻訳というか適切な英語を教えてください)。 「工事の目的物」というのは、Construction Objectでいいのでしょうか。 中々抽象的な言葉で何が良い表現だか分かりません。 是非知識をお貸しください!
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
日本語に翻訳されている英語の小説で、翻訳者さんが時を経て同じ作品を翻訳し直した本は存在しますでしょうか? 短編小説だと嬉しいですが、長編でも構いません。 教えてください。お願いしま す。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
外国人とスカイプで会話していたのですが、キーンという金切り音が常時聞こえます。 英語でなんといえばいいのでしょうか? It's noisy だけではわかりにくいと思いますので他の表現は無いでしょうか???
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
英語で、 ”もしかして性格が良くなかったりしてね(笑)” 的な事を、ゴージャスな女性に言いたいのですが、 どういえばいいのでしょうか? よろしくお願いします。
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
啓林館 landmark ①のCDを持っているのですが、シリアルナンバーが見つけられません。 何処に書いてあるのでしょうか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 19:00     
Sean is the exact opposite of his brother in many respects, but not in taste in clothes. とはどういう意味ですか?
カテゴリ:教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
質問日時:2017/04/28 17:45     

検索結果ページ







ご近所サイト 保険QA   お金QA   不動産QA   薬剤師QA